OPCIÓN A
TEXTO: Ciro y su ejército se preparan para la batalla:
Κῦρος δὲ καταπηδήσας ἀπὸ τοῦ ἅρµατος τὸν θώρακα ἐνεδύετο καὶ ἀναβὰς(1) ἐπὶ τὸν ἵππον τὰ παλτὰ εἰς τὰς χεῖρας ἔλαβε, τοῖς δὲ ἄλλοις πᾶσι παρήγγελλεν ἐξοπλίζεσθαι καὶ καθίστασθαι (2) εἰς τὴν ἑαυτοῦ τάξιν ἕκαστον.
(Jenofonte, Anábasis 3.1.4.1.-4.4)
NOTAS: 1) ἀναβὰς: participio de aoristo de ἀναβαίνω. 2) καθίστασθαι: de καθίστηµι.
CUESTIONES
1. Traduzca el texto.
2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto. En el caso de los nombres, pronombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos: tiempo y voz; para los participios: género, número, caso, tema y voz: ἵππον, ἄλλοις, παρήγγελλεν, ἐξοπλίζεσθαι.
3. Analice sintácticamente: Κῦρος καταπηδήσας ἀπὸ τοῦ ἅρματος τὸν θώρακα ἐνεδύετο.
OPCIÓN
B
TEXTO:
Clitemnestra y su amante Egisto asesinan a Agamenón.
ὁ
Ἀγαµέµνων, εἰσελθὼν(1) εἰς Μυκήνας µετὰ τῆς Κασάνδρας (2) ἀναιρεῖται ὑπὸ
Αἰγίσθου(3) καὶ Κλυταιµνήστρας (4) . αὐτὴ γὰρ δίδωσι (5) αὐτῷ(6) χιτῶνα ἄχειρα (7)
, καὶ τοῦτον (8) φονεύει, καὶ ἔπειτα βασιλεύει Μυκηνῶν Αἴγισθος. Ἠλέκτρα
Ὀρέστην (9) τὸν ἀδελφὸν κλέπτει καὶ δίδωσι (5) Στροφίῳ (10) .
(Adaptación
de Apolodoro, Epítome 6, 23)
Notas:
1) εἰσελθὼν: de εἰσέρχοµαι. 2) Κασάνδρα, -ας: “Casandra”. 3) Αἴγισθος, -ου:
“Egisto”. 4) Κλυταιµνήστρα, -ας: “Clitemnestra”. 5) δίδωσι: 3ª persona singular
del presente indicativo del verbo δίδωµι. 6) αὐτῷ: se refiere a Agamenón. 7)
ἄχειρ, ος: “sin mangas” 8) τοῦτον: se refiere a Agamenón. 10) Ὀρέστης, -ου:
“Orestes”. 11) Στρόφιος, -ου “Estrofio”.
CUESTIONES
1.
Traduzca el texto.
2.
Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están
usados en el texto. En el caso de los nombres, pronombres y adjetivos, hay que
indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del término de
que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas
personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos: tiempo y
voz; para los participios: género, número, caso, tema y voz: εἰσελθὼν,
ἀναιρεῖται, αὐτῷ, χιτῶνα.
3.
Analice sintácticamente: ὁ Ἀγαµέµνων, εἰσελθὼν εἰς Μυκήνας µετὰ τῆς Κασάνδρας,
ἀναιρεῖται ὑπὸ Αἰγίσθου καὶ Κλυταιµνήστρας.
No hay comentarios:
Publicar un comentario