lunes, 21 de diciembre de 2015
miércoles, 16 de diciembre de 2015
GRIEGO II. PARTICIPIO PREDICATIVO
PREDICATIVO: se utiliza en posición predicativa y puede funcionar como predicativo del sujeto (subjetivo) o del complemento (objetivo). Equivale a una oración subordinada completiva.
a. Predicativo subjetivo: en caso nominativo, ya que acompaña al sujeto, depende de verbos que significan:
o Modo de ser o estar del sujeto: τυγχάνω (ser por casualidad, resultar), λανθάνω (estar oculto, pasar inadvertido), φαίνομαι (parecer, ser evidente). Generalmente el verbo principal se traduce por un adverbio de la misma raíz y el participio como verbo principal o por una subordinada sustantiva en función de sujeto.
Φαίνεται κακὸς ὤν (evidentemente es malo) (Es claro que es malo)
Παρὼν ἐτύγχανε (casualmente se hallaba presente).( Resultaba que estaba presente)
o Momento de la acción: ἄρχομαι (empezar, ser el primero), παύω,λήγω(acabar), διατελῶ (continuar)...
Ἀρχώμεθα διαλεγόμενοι (empecemos a dialogar).
o Sentimiento o afecto: χαίρω, ἥδομαι (alegrarse), ἄχθομαι (afligirse), αἰσχύνομαι (avergonzarse), μεταμέλομαι (arrepentirse)...
Αἰσχύνομαι ταῦτα ἰδών (me avergüenzo de haber visto esto)
b. Predicativo objetivo: va en acusativo, genitivo o dativo, según sea el régimen del verbo principal, y depende de verbos que significan percepción sensible o intelectual ((ver, oír, saber, ignorar, comprender, descubrir, mostrar, convencer, etc.)
Ὁρῶμεν ταῦτα πάντα ἀληθῆ ὄντα (vemos que todo esto es verdad).
Estos verbos también se pueden construir con nominativo:
Οἶδα ἀδικῶν (sé que soy culpable).
IMPORTANTE: Recuerda que en el análisis sintáctico del griego es una construcción de participio complemento predicativo y por ser un participio puede tener sus propios complementos.
lunes, 14 de diciembre de 2015
GRIEGO II TESEO
Teseo, con la ayuda de Ariadna, no sólo dará muerte al Minotauro sino que también acabará con la
fuerza naval de Minos al incendiar toda la flota cretense. Sin embargo, Teseo no cumplió la promesa
exigida por la enamorada princesa.
τὸ δὲ λίνον ἐξάψας ἐκ τῆς ϑύρας, ὁ Θησεὺς ἐφελκόμενος εἰσῆλϑεν.
εὑρὼν δὲ τὸν Μινώταυρον ἐν τῷ λαβυρίνϑῳ, παίων πυγμαῖς ἐφόνευσε
καὶ ἐφελκόμενος πάλιν τὸ λίνον ἐξῆλϑεν. ὕστερον δὲ, κρύφα τοῦ
Μίνωος, ὁ Θησεὺς μετὰ τῆς Ἀριάδνης διὰ νυκτὸς ἐκ Κρήτης ἔφυγεν.
ἀναπαυομένων δὲ ἐν Νάξῳ αὐτῶν, ὁ Διόνυσος τὴν γυναῖκα ἥρπασε καὶ
εἰς Λῆμνον ἤνεγκεν.
ὁ μὲν Θησεὺς καταπλέων ἐπελάϑετο μεταβαλεῖν τὸ ἱστίον, ὁ δὲ Αἰγεὺς,
ἀπὸ τῆς ἀκροπόλεως τὴν ναῦν ἔχουσαν μέλαν ἱστίον ἰδὼν, νενόμικεν
ὅτι ὁ νεανίας τέϑνηκεν. ο οὖν Αἰγεὺς εἰς τὴν ϑάλατταν ἑαυτὸν ῥίπτει
καὶ ἀποϑνῄσκει.
fuerza naval de Minos al incendiar toda la flota cretense. Sin embargo, Teseo no cumplió la promesa
exigida por la enamorada princesa.
τὸ δὲ λίνον ἐξάψας ἐκ τῆς ϑύρας, ὁ Θησεὺς ἐφελκόμενος εἰσῆλϑεν.
εὑρὼν δὲ τὸν Μινώταυρον ἐν τῷ λαβυρίνϑῳ, παίων πυγμαῖς ἐφόνευσε
καὶ ἐφελκόμενος πάλιν τὸ λίνον ἐξῆλϑεν. ὕστερον δὲ, κρύφα τοῦ
Μίνωος, ὁ Θησεὺς μετὰ τῆς Ἀριάδνης διὰ νυκτὸς ἐκ Κρήτης ἔφυγεν.
ἀναπαυομένων δὲ ἐν Νάξῳ αὐτῶν, ὁ Διόνυσος τὴν γυναῖκα ἥρπασε καὶ
εἰς Λῆμνον ἤνεγκεν.
ὁ μὲν Θησεὺς καταπλέων ἐπελάϑετο μεταβαλεῖν τὸ ἱστίον, ὁ δὲ Αἰγεὺς,
ἀπὸ τῆς ἀκροπόλεως τὴν ναῦν ἔχουσαν μέλαν ἱστίον ἰδὼν, νενόμικεν
ὅτι ὁ νεανίας τέϑνηκεν. ο οὖν Αἰγεὺς εἰς τὴν ϑάλατταν ἑαυτὸν ῥίπτει
καὶ ἀποϑνῄσκει.
viernes, 11 de diciembre de 2015
GRIEGO II APUNTES PERFECTO
Los verbos polirrizos que hemos estudiado con ocasión del aoristo y del futuro forman el perfecto sobre alguna de las raíces de las que disponen:
Presente Futuro Aoristo Perfecto
αἱρέω, ῶ αἱρήσω εἷλον ᾕρηκα
ἔρχομαι ἐλεύσομαι ἦλϑον ἐλήλυϑα
λέγω λέξω/ ἐρέω, ῶ εἶπον εἴρηκα
ὁράω ὄψομαι εἶδον ἑώρακα
φέρω οἴσω ἤνεγκον ἐνήνοχα
Morfología verbal: La reduplicación
La regla antes formulada para la reduplicación presenta algunas excepciones. Los verbos que comienzan por vocal, por ῥ-, por consonante doble o por dos consonantes (que nosean oclusiva seguida de líquida), en lugar de la reduplicación toman aumento (ej.: αἱρέω, perf.: ᾕρηκα; ῥίπτω, perf.: ἔρριφα; σπεύδω, perf.: ἔσπευκα; ψεύδω, perf.: ἔψευκα).
Cuando la consonante inicial de un verbo es una oclusiva sorda aspirada (φ, ϑ, χ)la consonante inicial de un verbo es una oclusiva sorda aspirada (φ, ϑ, χ), la reduplicación se hace con la oclusiva sorda correspondiente a su punto de articulación (π, τ, κ). Este fenómeno fonético, que no sólo sufren los perfectos, recibe el nombre de ley de disimilación de aspiradas o ley de Grassmann (ej.: φύω, perf.: πέφυκα; ϑύω, perf.:τέϑυκα; χέω, perf.: κέχυκα).En los verbos compuestos por un preverbio, la reduplicación (o en su caso el aumento) se sitúa entre el preverbio y el verbo (ej.: ἐκλύω, perf.: ἐκλέλυκα; ἀποφεύγω, perf.:ἀποπέφευγα).
Presente Futuro Aoristo Perfecto
αἱρέω, ῶ αἱρήσω εἷλον ᾕρηκα
ἔρχομαι ἐλεύσομαι ἦλϑον ἐλήλυϑα
λέγω λέξω/ ἐρέω, ῶ εἶπον εἴρηκα
ὁράω ὄψομαι εἶδον ἑώρακα
φέρω οἴσω ἤνεγκον ἐνήνοχα
Morfología verbal: La reduplicación
La regla antes formulada para la reduplicación presenta algunas excepciones. Los verbos que comienzan por vocal, por ῥ-, por consonante doble o por dos consonantes (que nosean oclusiva seguida de líquida), en lugar de la reduplicación toman aumento (ej.: αἱρέω, perf.: ᾕρηκα; ῥίπτω, perf.: ἔρριφα; σπεύδω, perf.: ἔσπευκα; ψεύδω, perf.: ἔψευκα).
Cuando la consonante inicial de un verbo es una oclusiva sorda aspirada (φ, ϑ, χ)la consonante inicial de un verbo es una oclusiva sorda aspirada (φ, ϑ, χ), la reduplicación se hace con la oclusiva sorda correspondiente a su punto de articulación (π, τ, κ). Este fenómeno fonético, que no sólo sufren los perfectos, recibe el nombre de ley de disimilación de aspiradas o ley de Grassmann (ej.: φύω, perf.: πέφυκα; ϑύω, perf.:τέϑυκα; χέω, perf.: κέχυκα).En los verbos compuestos por un preverbio, la reduplicación (o en su caso el aumento) se sitúa entre el preverbio y el verbo (ej.: ἐκλύω, perf.: ἐκλέλυκα; ἀποφεύγω, perf.:ἀποπέφευγα).
viernes, 4 de diciembre de 2015
EL MITO DE PROMETEO
El mito de Prometeo
Continúa Protágoras con su explicación mítica. Para evitar que la especie humana quede
exterminada por no poseer el arte de la política, Zeus le entrega el respeto y la.justicia; asimismo le
advierte de que, quien sea incapaz de utilizar estos dones, debe ser apartado de la ciudad.
Ζεὺς πέμπει Ἑρμῆν ἄγοντα εἰς ἀνϑρώπους αἰδῶ τε καὶ δίκην· οὕτω δὲ
κόσμος τε καὶ δεσμοὶ φιλίας συναγωγοί τῶν πόλεων ἄρχουσιν. λέγει οὖν
Ἑρμῆς Διί· “ἆρα ὡς τὰς ἄλλας τέχνας νενήμεκα, οὕτω καὶ ταύτας
νέμω;” ὁ δὲ Ζεὺς ἀποκρίνεται· “ἐπὶ πάντας καὶ οὕτω πάντες μετέχουσιν·
οὐ γὰρ γεγόνασι πόλεις ὅτε ὀλίγοι ἀνϑρώπων μετέχουσιν τῶν ἄλλων
τεχνῶν. ”
Platón, Protágoras 322c-d
Verbos
ἀποκρίνομαι responder
γεγόνασι (3ª pers. pl. perf. γίγνομαι) han surgido
μετέχω participar
νενήμεκα (1ª pers. sing. perf. νέμω) he distribuido
Continúa Protágoras con su explicación mítica. Para evitar que la especie humana quede
exterminada por no poseer el arte de la política, Zeus le entrega el respeto y la.justicia; asimismo le
advierte de que, quien sea incapaz de utilizar estos dones, debe ser apartado de la ciudad.
Ζεὺς πέμπει Ἑρμῆν ἄγοντα εἰς ἀνϑρώπους αἰδῶ τε καὶ δίκην· οὕτω δὲ
κόσμος τε καὶ δεσμοὶ φιλίας συναγωγοί τῶν πόλεων ἄρχουσιν. λέγει οὖν
Ἑρμῆς Διί· “ἆρα ὡς τὰς ἄλλας τέχνας νενήμεκα, οὕτω καὶ ταύτας
νέμω;” ὁ δὲ Ζεὺς ἀποκρίνεται· “ἐπὶ πάντας καὶ οὕτω πάντες μετέχουσιν·
οὐ γὰρ γεγόνασι πόλεις ὅτε ὀλίγοι ἀνϑρώπων μετέχουσιν τῶν ἄλλων
τεχνῶν. ”
Platón, Protágoras 322c-d
Verbos
ἀποκρίνομαι responder
γεγόνασι (3ª pers. pl. perf. γίγνομαι) han surgido
μετέχω participar
νενήμεκα (1ª pers. sing. perf. νέμω) he distribuido
jueves, 3 de diciembre de 2015
LATÍN II. TEXTO PARA 9 DE DICIEMBRE
Aníbal decide atacar la ciudad de Sagunto.
Dum ea Romani parant consultantque, iam Saguntum summa vi oppugnabatur. Civitas ea longe opulentissima ultra Hiberum fuit, sita passus mille ferme a mari. Oriundi a Zacyntho insula dicuntur1. Hannibal infesto exercitu ingressus fines, pervastatis passim agris, urbem tripertito aggreditur.
1 Oriundi...dicuntur: “se dicen oriundos”.
PREGUNTAS:
1) Traduzca el texto.
2) Analice morfológicamente las palabras del texto oppugnabatur, opulentissima, infesto, ingressus, indicando exclusivamente en qué forma aparecen en este texto.
3) Analice sintácticamente, con indicación de las funciones desempeñadas por cada uno de los elementos de la frase y del tipo de oración,
Dum ea Romani parant consultantque, iam Saguntum summa vi oppugnabatur.
Dum ea Romani parant consultantque, iam Saguntum summa vi oppugnabatur. Civitas ea longe opulentissima ultra Hiberum fuit, sita passus mille ferme a mari. Oriundi a Zacyntho insula dicuntur1. Hannibal infesto exercitu ingressus fines, pervastatis passim agris, urbem tripertito aggreditur.
1 Oriundi...dicuntur: “se dicen oriundos”.
PREGUNTAS:
1) Traduzca el texto.
2) Analice morfológicamente las palabras del texto oppugnabatur, opulentissima, infesto, ingressus, indicando exclusivamente en qué forma aparecen en este texto.
3) Analice sintácticamente, con indicación de las funciones desempeñadas por cada uno de los elementos de la frase y del tipo de oración,
Dum ea Romani parant consultantque, iam Saguntum summa vi oppugnabatur.
miércoles, 2 de diciembre de 2015
GRIEGO II. TEXTO PROMETEO
οὕτω δὴ παρασκευασμένοι κατ' ἀρχὰς ἄνϑρωποι ᾤκουν σποράδην, πόλεις δὲ οὐκ ἦσαν· τὰ οὖν ϑηρία
τοὺς ἀσϑενεῖς ἀνϑρώπους διέφϑειρεν. ἐζήτουν δὴ ἀϑροίζεσϑαι καὶσῴζεσϑαι κτίζοντες πόλεις· ὅτ' οὖν ἠϑροίζοντο, ἠδίκουν ἀλλήλλους ἅτε οὐκ ἔχοντες τὴν πολιτικὴν τέχνην, ὥστε πάλιν ἀνϑρώπους διέφϑειρε τὰ ϑηρία.
τοὺς ἀσϑενεῖς ἀνϑρώπους διέφϑειρεν. ἐζήτουν δὴ ἀϑροίζεσϑαι καὶσῴζεσϑαι κτίζοντες πόλεις· ὅτ' οὖν ἠϑροίζοντο, ἠδίκουν ἀλλήλλους ἅτε οὐκ ἔχοντες τὴν πολιτικὴν τέχνην, ὥστε πάλιν ἀνϑρώπους διέφϑειρε τὰ ϑηρία.
martes, 1 de diciembre de 2015
LATÍN II TEXTO ADJETIVA CON SUBJUNTIVO
Homines antea ab immortalibus ignem petebant,neque in perpetuum servare sciebant; postea Prometheus in ferula1 detulit2 in terras. Ob hanc rem Mercurius Iovis iussu deligavit eum in monte Caucaso ad saxum clavis ferreis, et aquilam apposuit quae cor eius exesset3.
(Higino CXLIV 12)
NOTAS: 1. ferula, “caña”. 2. detulit (ignem). 3. exesset, del verbo exedo.
(Higino CXLIV 12)
NOTAS: 1. ferula, “caña”. 2. detulit (ignem). 3. exesset, del verbo exedo.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)